Jestem tu tylko po to, by być naprawdę pomocnym.
Jestem tu, by reprezentować Tego, który mnie posłał.
Nie muszę się martwić o to, co powiedzieć lub co zrobić,
gdyż Ten, który mnie posłał, pokieruje mną.
Rad jestem być tam, gdzie On chce, abym był,
wiedząc, że On idzie tam ze mną.
Będę uzdrowiony, gdy pozwolę Mu,
by nauczył mnie, jak uzdrawiać.
(Kurs Cudow, rozdział 2)
This is a course in miracles, please take notes; tak w październiku 1965 roku dla Helen Schucman - profesor psychologii klinicznej z nowojorskiego szpitala - zaczęło się spisywanie pod dyktando Głosu Wewnętrznego jednego z najdonioślejszych w dziejach ludzkości przekazów duchowych. Z dostojeństwa tego Głosu i przekazywanych przezeń treści wynika, że był to Głos... Jezusa Chrystusa.
Dyktowanie trwało 7 lat i w jego wyniku powstał ponad 1200-stronicowy dokument, składający się z trzech części: Tekstu, złożonych z 365 lekcji Ćwiczeń dla studentów i Podręcznika dla nauczycieli z odpowiedziami na najczęściej zadawane pytania.
Dokument zawiera szokujące idee na temat świata, w którym - jak nam się wydaje - żyjemy. Studiując go, dochodzimy do wniosku, że 2000 lat temu Jezus ofiarował światu nauczanie, które do dziejszego dnia nie zostało zrozumiane. Czytelnicy na całym świecie są przeświadczeni, że ze stron Kursu cudów Jezus ponownie przemawia do ludzkości, prezentując swoje nauki i objaśniając ich znaczenie.
Unikalny charakter tego dokumentu znajduje wyraz w jego praktycznym charakterze; zamieszczone w nim lekcje uczą posługiwania się zawartymi w nim ideami i dają możność przekonania się o ich prawdziwości. W ich świetle wszystko nabiera innego sensu: Biblia, bolączki i nieszczęścia naszego świata, najnowsze odkrycia nauki, a Czytelnika ogarnia pokój i radość zrodzone ze zrozumienia.
Kurs cudów studiują miliony ludzi na całym świecie (ponad 2 mln egzemplarzy sprzedanych w USA). Jest źródłem inspiracji dla światowej sławy psychoterapeutów i autorów: Johna Bradshaw, Louise L. Hay, Marianne Williamson, Geralda Jampolsky'ego, Hugh Prathera i wielu innych). Został przełożony na kilkanaście języków: hiszpański, portugalski, niemiecki, hebrajski, rosyjski, chiński, włoski, francuski i wiele innych. Od kilkunastu lat w Polsce dostępne były przekłady fragmentów tego dzieła i z niecierpliwością oczekiwano polskiego wydania. Po 11 latach prac nad polskim przekładem mamy zaszczyt przekazać ten dokument Państwu.
Nie znaleziono produktów spełniających podane kryteria.